Expressions anglaises

Expressions de temps en anglais : eventually, soon, yet, still et idioms temporels

10 mai 2026 8 min de lecture expressions temps anglais eventually soon
Illustration de l'article : Expressions de temps en anglais : eventually, soon, yet, still et idioms temporels

Les expressions de temps en anglais sont parmi les plus piégeuses pour les francophones. “Eventually” ne veut pas dire “actuellement”, “soon” ne correspond pas toujours à “bientôt” et la distinction entre “still”, “yet” et “already” échappe à beaucoup. Ce guide démonte les faux amis temporels, explique comment exprimer le passé récent et le futur proche, clarifie l’emploi de for, since, during, et vous donne les idioms temporels les plus courants. Pour aller plus loin sur les faux amis, consultez aussi notre article sur les faux amis en anglais.


1. Les faux amis temporels : les pièges classiques

Voici les faux amis temporels qui piègent le plus souvent les francophones :

Eventually vs actuellement

Mot anglaisCe que ça NE veut PAS direCe que ça veut direEn français
EventuallyActuellementFinalement, tôt ou tard”He eventually agreed” = Il a fini par accepter
Currently-Actuellement, en ce moment”I’m currently studying” = J’étudie en ce moment
At the moment-En ce moment, pour l’instant”I’m busy at the moment” = Je suis occupé en ce moment

Eventually indique que quelque chose se produira après un délai, souvent après des difficultés. Il n’y a aucune notion d’urgence. “Eventually, everything will be fine” = Tout finira par s’arranger.

Soon vs bientôt / lately vs dernièrement

AnglaisSens réelPiège fréquent
SoonBientôt, sous peuParfois utilisé pour traduire “vite” (incorrect)
LatelyRécemment, ces derniers tempsConfondu avec “lastly” (en dernier lieu)
RecentlyRécemmentSimilaire à “lately” mais plus ponctuel
ShortlyTrès prochainementConfondu avec “short” (court)

Still vs yet vs already

Ce trio est l’une des difficultés les plus fréquentes. Voici la logique :

MotUsagePositionExemple
StillContinuité d’une situation en coursAvant le verbe principal”She still works here” (elle travaille toujours ici)
YetQuelque chose attendu mais pas encore arrivéFin de phrase (négatifs/questions)“I haven’t finished yet” / “Has he called yet?”
AlreadyPlus tôt que prévuEntre auxiliaire et verbe principal”I’ve already eaten” (j’ai déjà mangé)

Astuce : “still” regarde la continuité, “yet” regarde l’attente, “already” exprime la surprise d’une rapidité.


2. Exprimer le passé récent en anglais

L’anglais offre plusieurs façons d’exprimer ce qui vient de se passer :

ExpressionTraductionNuanceExemple
JustVenir juste deTrès récent (secondes, minutes)“I’ve just finished”
RecentlyRécemmentPériode indéfinie récente”I recently started jogging”
LatelyCes derniers tempsTendance sur une période”I’ve been tired lately”
The other dayL’autre jourPassé vague, décontracté”I saw him the other day”
Not long agoIl y a peuVague, registre neutre”Not long ago, I lived in Paris”
The other weekLa semaine dernière environInformel, vague”I tried that restaurant the other week”
A while backIl y a un momentVague, passé moyen”I heard about it a while back”
PreviouslyPrécédemmentPlus formel, écrit”Previously, the policy was different”

Attention à “just” avec les temps : en anglais britannique, “just” s’utilise avec le present perfect (“I’ve just seen her”). En anglais américain, l’utilisation avec le simple past est courante (“I just saw her”). Les deux sont corrects dans leurs contextes respectifs.


3. Exprimer le futur proche en anglais

Le futur proche en anglais est plus nuancé qu’en français. Selon le degré d’imminence :

ExpressionSensExemple
SoonBientôt (vague)“I’ll call you soon”
ShortlyTrès prochainement (légèrement formel)“The train will arrive shortly”
In a moment / In a minuteDans un instant”I’ll be with you in a moment”
Any minute nowD’une minute à l’autre”The results should be out any minute now”
Before longD’ici peu”Before long, things will improve”
ImminentlyIncessamment, de manière imminente”The announcement is expected imminently”
At any momentÀ tout moment”It could happen at any moment”
In no timeEn un rien de temps”I’ll finish this in no time”
Just around the cornerImminent, à portée de main”Christmas is just around the corner”

La différence entre “soon” et “shortly” est souvent une question de registre. “Shortly” est plus formel et implique un délai légèrement plus court. Vous l’entendrez dans les annonces de transports (“The train to London will depart shortly”) et dans les contextes professionnels.


4. Exprimer la durée : for, since, during, throughout, over

PrépositionUsageExemple
ForDurée (combien de temps)“I waited for three hours”
SincePoint de départ (depuis quand)“I’ve lived here since 2020”
DuringPendant (à l’intérieur d’une période nommée)“During the meeting, he fell asleep”
ThroughoutTout au long de (de bout en bout)“It rained throughout the holiday”
OverSur une période, au cours de”Over the past year, much has changed”
WithinDans un délai de”Please reply within 24 hours”
ByAu plus tard (limite de temps)“I need it by Friday”
Until / TillJusqu’à”Wait until I arrive”
From… to / From… untilDe… à (période bornée)“From Monday to Friday”

La règle for vs since résumée :

  • For + durée : “I’ve been waiting for two hours” (je suis là depuis deux heures)
  • Since + moment : “I’ve been here since 8am” (je suis là depuis 8h)

Ces deux prépositions s’utilisent presque toujours avec le present perfect en anglais, jamais avec le présent simple comme en français. “Je travaille ici depuis 3 ans” = “I have been working here for 3 years” (et non “I work here since”).


5. Les idioms temporels en anglais

Les expressions idiomatiques liées au temps sont très fréquentes en anglais naturel. Voici les plus courantes :

Idiome anglaisTraductionSens
In the nick of timeJuste à tempsAu tout dernier moment
At the eleventh hourÀ la dernière minuteJuste avant la limite
Time fliesLe temps passe vite”Time flies when you’re having fun”
To kill timeTuer le tempsFaire quelque chose pour passer le temps
To be pressed for timeÊtre presséManquer de temps
To buy timeGagner du tempsCréer un délai
To run out of timeManquer de tempsN’avoir plus le temps
In the long runÀ long termeSur la durée
In the short termÀ court termeDans un avenir proche
Sooner or laterTôt ou tardInévitablement
Once in a blue moonTrès rarementÀ l’occasion rarissime
Around the clock24h/24”We work around the clock”
In the meantimeEn attendantPendant ce temps
At the drop of a hatImmédiatement, sans hésiterSans préavis
It’s about timeIl était tempsExprimer la satisfaction après une attente
To be behind scheduleÊtre en retard sur le planningNe pas respecter le calendrier prévu

Exemples en contexte :

“We finished the project in the nick of time — the deadline was at midnight.”

“She always manages to submit her reports at the eleventh hour.”

Time flies — I can’t believe it’s already December.”

Once in a blue moon, he actually arrives on time.”


6. Expressions de temps en contexte professionnel

En réunion ou dans les emails professionnels, ces expressions de temps sont indispensables :

Pour fixer des délais : “The deadline is next Friday” / “Please send it by end of day (EOD)” / “We need this ASAP (as soon as possible)” / “The turnaround time is 48 hours” / “We’re working to a tight deadline.”

Pour situer dans le temps : “Going forward” (à l’avenir, dorénavant) / “From now on” (désormais) / “Moving forward” (idem, très courant dans les réunions) / “As of today” (à compter d’aujourd’hui) / “Effective immediately” (avec effet immédiat) / “Pending confirmation” (en attente de confirmation).

Pour donner une mise à jour : “At this stage” (à ce stade) / “As things stand” (en l’état actuel des choses) / “So far” (jusqu’à présent, jusqu’ici) / “To date” (à ce jour) / “Up until now” (jusqu’à maintenant).


7. Tableau récapitulatif des fréquences temporelles

Pour compléter les expressions de temps, voici les adverbes de fréquence du plus au moins fréquent :

FréquenceAnglaisPourcentage approximatif
ToujoursAlways100%
Presque toujoursAlmost always / Nearly always~90%
HabituellementUsually / Generally / Normally~80%
SouventOften / Frequently~70%
RégulièrementRegularlyVariable
ParfoisSometimes / Occasionally~50%
De temps en tempsFrom time to time / Now and then~30%
RarementRarely / Seldom~10%
Presque jamaisHardly ever / Scarcely ever~5%
JamaisNever0%

Pour approfondir les adverbes de fréquence avec des exemples et exercices, consultez notre article sur les adverbes de fréquence en anglais. Et pour explorer d’autres idioms anglais classés par thème, retrouvez notre rubrique expressions anglaises idioms.

Questions fréquentes

Quelle est la différence entre 'eventually' et 'actuellement' en anglais ?

'Eventually' est un faux ami classique : il ne signifie pas 'actuellement' mais 'finalement' ou 'tôt ou tard'. Il exprime l'idée que quelque chose se produira après un certain temps, sans urgence. Pour dire 'actuellement' en anglais, on utilise 'currently', 'at the moment', 'nowadays' ou 'at present'. Exemples : 'Eventually, he found the answer' = Finalement, il a trouvé la réponse. 'I'm currently working on it' = J'y travaille actuellement.

Quelle est la différence entre 'still' et 'yet' en anglais ?

'Still' exprime la continuité d'une situation qui dure : quelque chose qui était vrai avant est toujours vrai maintenant. Il se place avant le verbe principal : 'I still live in Paris'. 'Yet' s'utilise pour quelque chose qui ne s'est pas encore produit mais qui est attendu. Il se place en fin de phrase dans les négatifs et questions : 'I haven't finished yet' / 'Has she arrived yet?' Ces deux mots correspondent tous deux à 'encore' en français, d'où la confusion.

Comment utiliser 'already' et 'still' en anglais ?

'Already' exprime qu'une action est arrivée plus tôt que prévu ou plus tôt qu'attendu. Il se place entre l'auxiliaire et le verbe principal : 'I've already eaten' (j'ai déjà mangé). 'Still' exprime la continuité d'une situation qui persiste : 'I'm still hungry' (j'ai encore faim). Dans une surprise : 'Are you still here?' (tu es encore là?). La distinction est temporelle : 'already' regarde vers le passé récent, 'still' décrit une continuité présente.

Qu'est-ce que 'in the nick of time' en anglais ?

'In the nick of time' signifie 'juste à temps', 'au dernier moment'. 'Nick' désignait autrefois une encoche précise sur un bâton, d'où l'idée de précision. Exemple : 'He caught the last train in the nick of time' (il a pris le dernier train de justesse). Synonymes : 'just in time', 'at the last minute', 'barely in time'. Expression de registre neutre, utilisée aussi bien à l'oral qu'à l'écrit.

Comment dire 'bientôt' en anglais avec nuance ?

'Soon' est la traduction la plus simple de 'bientôt'. Mais l'anglais offre des nuances : 'shortly' (très prochainement, dans peu de temps, registre légèrement formel), 'in a moment' ou 'in a minute' (dans un instant, registre oral courant), 'before long' (d'ici peu, en peu de temps), 'any minute now' (d'une minute à l'autre, imminent), 'imminently' (imminent, registre formel). 'Soon' reste le terme le plus neutre et le plus polyvalent.

Comment utiliser 'for' et 'since' pour exprimer la durée en anglais ?

'For' s'utilise avec une durée (une quantité de temps) : 'I've been waiting for two hours' (j'attends depuis deux heures). 'Since' s'utilise avec un point de départ dans le temps : 'I've been waiting since noon' (j'attends depuis midi). Un test simple : si vous pouvez répondre 'combien de temps?' (for), ou 'depuis quand?' (since). Attention : ces deux prépositions s'emploient avec le présent parfait en anglais, jamais avec le présent simple comme en français.