Le jardinage passionne des millions de Britanniques et d’anglophones, et son vocabulaire est aussi riche que diversifié. Que vous regardiez une émission de jardinage britannique, discutiez avec un voisin anglophone de votre potager ou lisiez un guide sur les plantes, maîtriser le lexique du jardin en anglais est indispensable. Ce guide couvre les outils, les plantes et fleurs (tableau de 30 noms), le potager, les actions saisonnières et les spécificités culturelles britanniques comme l’allotment. Pour élargir votre vocabulaire sur la nature en général, consultez aussi notre guide sur le vocabulaire de la nature en anglais.
1. Les outils de jardinage en anglais
Le jardinier anglophone dispose d’un vocabulaire précis pour chaque outil. Voici les incontournables :
| Outil anglais | Traduction | Usage |
|---|---|---|
| trowel | déplantoir / truelle | planter, repiquer, désherber |
| rake | râteau | ratisser, niveler |
| hoe | binette / houe | désherber entre les rangs |
| spade | bêche | creuser, retourner la terre |
| fork | fourche | aérer, mélanger le compost |
| pruning shears | sécateur | tailler les tiges fines |
| loppers | ébrancheur | couper branches épaisses |
| pruning saw | scie d’élagage | branches très épaisses |
| watering can | arrosoir | arroser manuellement |
| hose (pipe) | tuyau d’arrosage | arrosage à distance |
| sprinkler | arroseur | irrigation automatique |
| wheelbarrow | brouette | transport de terre, compost |
| lawn mower | tondeuse à gazon | tondre la pelouse |
| garden gloves | gants de jardinage | protection des mains |
| kneeling pad | genouillère | confort au sol |
Expressions avec les outils :
- “I need to sharpen the spade.” = affûter la bêche
- “Rake the leaves into a pile.” = ratisser les feuilles en tas
- “Prune the roses back in autumn.” = tailler les roses à l’automne
2. Plantes et fleurs : tableau de 30 noms essentiels
| Anglais | Français | Type |
|---|---|---|
| rose | rose | fleur vivace |
| daisy | marguerite / pâquerette | fleur annuelle/vivace |
| tulip | tulipe | bulbe printanier |
| lavender | lavande | arbuste aromatique |
| sunflower | tournesol | annuelle |
| ivy | lierre | plante grimpante |
| fern | fougère | plante sans fleur |
| shrub | arbuste | ligneux |
| daffodil | jonquille | bulbe printanier |
| poppy | coquelicot | annuelle |
| lily | lys | bulbe estival |
| pansy | pensée | annuelle/bisannuelle |
| geranium | géranium | annuelle / pot |
| peony | pivoine | vivace |
| hydrangea | hortensia | arbuste |
| foxglove | digitale | bisannuelle |
| bluebell | jacinthe des bois | bulbe forestier |
| snowdrop | perce-neige | bulbe hivernal |
| wisteria | glycine | liane |
| jasmine | jasmin | grimpante |
| marigold | souci | annuelle |
| hollyhock | rose trémière | bisannuelle |
| cornflower | bleuet | annuelle |
| dahlia | dahlia | tubercule |
| chrysanthemum | chrysanthème | vivace |
| heather | bruyère | arbuste |
| moss | mousse | cryptogame |
| bamboo | bambou | graminée géante |
| honeysuckle | chèvrefeuille | grimpante |
| clematis | clématite | grimpante |
Termes généraux :
- perennial = vivace (revient chaque année)
- annual = annuelle (un cycle, une saison)
- biennial = bisannuelle (deux ans de cycle)
- bulb = bulbe
- seedling = plantule, jeune plant
- cutting = bouture
3. Le potager : vocabulaire du jardin en anglais
Le potager s’appelle “vegetable garden” ou “kitchen garden” (terme plus british, qui évoque un jardin attenant à une cuisine de grande maison). Les termes clés :
| Terme anglais | Traduction |
|---|---|
| raised bed | carré potager surélevé |
| compost | compost |
| mulch | paillis |
| crop rotation | rotation des cultures |
| companion planting | associations de cultures |
| greenhouse | serre |
| cold frame | châssis froid |
| row | rang / rangée |
| spacing | espacement |
| thinning out | éclaircissage |
| stakes / canes | tuteurs |
| netting | filet de protection |
| slugs | limaces |
| aphids | pucerons |
| organic | biologique / sans pesticide |
Légumes courants au potager
- tomatoes = tomates / courgettes = courgettes / runner beans = haricots verts grimpants
- broad beans = fèves / peas = petits pois / leeks = poireaux
- carrots = carottes / onions = oignons / garlic = ail
- lettuce = laitue / spinach = épinards / kale = chou kale
4. Les actions de jardinage selon les saisons
Le jardinier anglophone pense son jardin sur quatre saisons, avec des verbes spécifiques pour chaque période :
Spring (Printemps)
- “Sow seeds indoors.” = Semer en intérieur
- “Plant out seedlings after the last frost.” = Repiquer après les dernières gelées
- “Prune roses and shrubs.” = Tailler roses et arbustes
- “Divide perennials.” = Diviser les vivaces
- “Weed regularly as the soil warms up.” = Désherber régulièrement
Summer (Été)
- “Water in the early morning or evening.” = Arroser tôt le matin ou le soir
- “Deadhead flowers to encourage more blooms.” = Supprimer les fleurs fanées
- “Harvest vegetables regularly.” = Récolter régulièrement
- “Stake tall plants.” = Tuteurer les grandes plantes
- “Feed with a liquid fertiliser.” = Nourrir avec un engrais liquide
Autumn (Automne)
- “Plant spring bulbs (tulips, daffodils).” = Planter les bulbes de printemps
- “Rake fallen leaves.” = Ratisser les feuilles mortes
- “Mulch borders before winter.” = Pailler les massifs avant l’hiver
- “Cut back perennials.” = Couper les vivaces courts
- “Collect and store seeds.” = Collecter et stocker les graines
Winter (Hiver)
- “Prune fruit trees.” = Tailler les arbres fruitiers
- “Protect tender plants with fleece.” = Protéger les plantes fragiles avec un voile
- “Plan next year’s planting scheme.” = Planifier les plantations de l’année suivante
- “Clean and sharpen tools.” = Nettoyer et affûter les outils
5. Spécificités culturelles britanniques du jardinage
La culture britannique du jardinage est l’une des plus riches et des plus distinctives au monde. Voici les termes et références incontournables :
L’allotment
Un allotment est une parcelle de terrain louée par une municipalité à des particuliers pour y cultiver des légumes, fruits ou fleurs. C’est une institution sociale britannique avec une forte dimension communautaire. La liste d’attente pour un allotment peut durer plusieurs années dans les grandes villes. Le mouvement “grow your own” (GYO) a relancé leur popularité depuis les années 2000.
- “I’ve been on the waiting list for an allotment for two years.”
- “He grows all his own vegetables on his allotment.”
Le garden centre
Le garden centre est l’équivalent d’une grande jardinerie. C’est un lieu de sortie culturelle au Royaume-Uni, souvent associé à un café et à des expositions de plantes. Différent d’un simple nursery (pépinière) qui se spécialise dans la vente de plantes jeunes.
Le Chelsea Flower Show
Le Chelsea Flower Show est l’événement horticole le plus prestigieux du monde, organisé chaque année en mai par la Royal Horticultural Society (RHS) à Londres. Il présente des jardins de démonstration spectaculaires (show gardens) et des exposants de fleurs du monde entier. “To win gold at Chelsea” est la récompense suprême pour un jardinier ou paysagiste.
La haie anglaise
La hedge (haie) est un élément fondamental du jardin britannique traditionnel. “Trim the hedge” (tailler la haie) est une tâche rituelle du jardinage britannique. “Box hedging” (haie de buis) et “yew hedging” (haie d’if) sont les formes les plus formelles.
Tableau récapitulatif des verbes de jardinage
| Verbe | Traduction | Exemple |
|---|---|---|
| sow | semer | Sow seeds in March. |
| plant | planter | Plant out in May. |
| prune | tailler | Prune roses in autumn. |
| weed | désherber | Weed regularly. |
| water | arroser | Water in the morning. |
| harvest | récolter | Harvest beans daily. |
| deadhead | supprimer fleurs fanées | Deadhead roses. |
| mulch | pailler | Mulch borders in autumn. |
| transplant | repiquer / transplanter | Transplant seedlings in April. |
| divide | diviser | Divide perennials in spring. |
| stake | tuteurer | Stake tall dahlias. |
| rake | ratisser | Rake autumn leaves. |
Le vocabulaire du jardinage en anglais est vaste mais s’acquiert progressivement, au fil des saisons et des pratiques. Les émissions britanniques comme Gardeners’ World (BBC) sont une excellente ressource pour entendre ce vocabulaire en contexte réel. Pour continuer à enrichir votre vocabulaire sur les thèmes naturels, explorez aussi notre guide sur l’environnement et l’écologie en anglais.
Questions fréquentes
Comment dit-on 'tondeuse à gazon' en anglais ?
'Lawn mower' est le terme général pour une tondeuse à gazon. On distingue : 'push mower' (tondeuse à pousser manuelle), 'petrol mower' (tondeuse à essence, UK) ou 'gas mower' (US), 'electric mower' (tondeuse électrique), 'robotic mower' (tondeuse robot), 'ride-on mower' (autoportée). Le gazon lui-même se dit 'lawn' (pelouse cultivée) ou 'grass' (herbe en général). 'Mow the lawn' = tondre la pelouse.
Qu'est-ce qu'un 'allotment' en anglais ?
Un 'allotment' est un jardin potager loué à des particuliers par la municipalité ou une association, sur un terrain collectif divisé en parcelles. C'est une institution très importante dans la culture britannique, avec une longue liste d'attente dans de nombreuses villes. L'équivalent français le plus proche est le 'jardin ouvrier' ou 'jardin partagé'. Les allotments ont connu un renouveau au Royaume-Uni depuis les années 2000 avec l'essor du mouvement 'grow your own' (faire pousser ses propres légumes).
Comment dire 'désherber' et 'arroser' en anglais ?
'Désherber' se dit 'to weed' ou 'to pull weeds'. Un désherbage est 'weeding'. Pour l'arrosage : 'to water' est le verbe général ('to water the plants/garden'). Avec un arrosoir : 'to use a watering can'. Avec un tuyau : 'to use a hose' ou 'to hose down'. L'arrosage automatique est 'irrigation system' ou 'sprinkler system'. Un arroseur de jardin fixe est un 'sprinkler'.
Quelle est la différence entre 'flower bed' et 'border' dans un jardin anglais ?
Un 'flower bed' est un espace délimité dans un jardin, généralement de forme géométrique (rectangulaire, ronde), planté exclusivement de fleurs. Une 'border' (ou 'garden border') est une bande de plantation le long d'un mur, d'une clôture ou d'une allée, généralement plus longue et moins délimitée. La 'mixed border' mélange vivaces, annuelles, arbustes et parfois des herbes. Dans les jardins britanniques de style cottage, la 'herbaceous border' (bordure de vivaces herbacées) est une tradition ancienne et très valorisée.
Comment parler du compost et du paillage en anglais ?
'Compost' se dit 'compost' en anglais (même mot). Le compostage est 'composting'. Un tas de compost est 'compost heap' (UK) ou 'compost pile' (US). Un bac à compost est 'compost bin'. Le paillage se dit 'mulching', et le paillis est 'mulch'. Pailler : 'to mulch'. Le paillis a plusieurs fonctions exprimées ainsi en anglais : 'to retain moisture' (retenir l'humidité), 'to suppress weeds' (empêcher les mauvaises herbes), 'to regulate soil temperature' (réguler la température du sol).
Comment dire les actions de jardinage selon les saisons en anglais ?
Printemps : 'sow seeds' (semer), 'plant out seedlings' (repiquer), 'prune' (tailler), 'divide perennials' (diviser les vivaces). Été : 'water regularly' (arroser régulièrement), 'deadhead flowers' (supprimer les fleurs fanées), 'harvest' (récolter), 'stake tall plants' (tuteurer). Automne : 'plant bulbs' (planter des bulbes), 'rake leaves' (ratisser les feuilles), 'mulch borders' (pailler les massifs), 'cut back' (couper court). Hiver : 'prune fruit trees' (tailler les fruitiers), 'protect tender plants' (protéger les plantes fragiles), 'plan next year's garden' (planifier).