Vocabulaire anglais

Les couleurs en anglais : liste complète et prononciation

10 mai 2026 6 min de lecture couleurs anglais
Illustration de l'article : Les couleurs en anglais : liste complète et prononciation

Les couleurs en anglais, ça s’apprend vite — les 11 couleurs de base suffisent pour 95 % des situations. Red, blue, green, yellow, orange, purple, pink, black, white, brown, grey : voilà le socle. Mais pour décrire une nuance, parler de style ou comprendre une expression idiomatique, il faut aller un peu plus loin. Ce guide couvre les couleurs de base avec leur phonétique, les nuances avec les bons modificateurs, les 25 couleurs avancées, les différences UK/US et 10 idioms courants.

Les 11 couleurs de base en anglais

Ces couleurs constituent le vocabulaire fondamental. Elles sont comprises dans tous les pays anglophones, à l’écrit comme à l’oral.

FrançaisAnglaisPhonétiqueExemple
RougeRed/rɛd/a red dress (une robe rouge)
BleuBlue/bluː/blue eyes (yeux bleus)
VertGreen/ɡriːn/green vegetables (légumes verts)
JauneYellow/ˈjɛloʊ/a yellow taxi (un taxi jaune)
OrangeOrange/ˈɒrɪndʒ/orange juice (jus d’orange)
VioletPurple/ˈpɜːrpəl/a purple shirt (une chemise violette)
RosePink/pɪŋk/pink flowers (des fleurs roses)
NoirBlack/blæk/black coffee (café noir)
BlancWhite/waɪt/a white wall (un mur blanc)
MarronBrown/braʊn/brown hair (cheveux bruns)
GrisGrey / Gray/ɡreɪ/a grey sky (un ciel gris)

Un point important sur brown et marron : en anglais, “brown” couvre à la fois le marron et le brun. “Maroon” existe bien en anglais, mais il désigne une teinte brun-rouge foncé, proche du bordeaux — ce n’est pas le marron ordinaire. C’est un faux ami à connaître.

Les nuances et tons : light, dark, pale, bright, deep

Pour affiner une couleur de base, l’anglais utilise des modificateurs placés avant la couleur. Ce système est très régulier : une fois les cinq modificateurs connus, vous pouvez former des dizaines de nuances.

ModificateurSensExempleTraduction
LightClairLight blueBleu clair
DarkFoncéDark greenVert foncé
PalePâlePale yellowJaune pâle
BrightVif, éclatantBright redRouge vif
DeepProfond, soutenuDeep purpleViolet profond

Ces modificateurs fonctionnent avec toutes les couleurs de base. Quelques combinaisons particulièrement utiles :

NuanceAnglaisUsage courant
Bleu clairLight blue / Baby blueVêtements, décoration
Bleu nuitDark blue / Midnight blueMode, intérieur
Vert clairLight green / Lime greenNature, sport
Vert foncéDark green / Forest greenMode, jardinage
Rose vifHot pinkMode, design
Rose pâlePale pink / BlushCosmétiques, mariage
Rouge vifBright red / ScarletSignalisation, mode
Rouge foncéDark red / CrimsonVin, tissus
Jaune pâlePale yellow / LemonIntérieur, fleurs
Gris clairLight greyDesign, mode

Les couleurs avancées et spécifiques

Au-delà des couleurs de base, l’anglais dispose d’un vocabulaire riche pour les teintes précises. Ces 25 mots sont indispensables pour parler de mode, de décoration ou de design.

Couleur (EN)TraductionDescription
Navy (blue)Bleu marineBleu foncé proche du noir
TealBleu canardBleu-vert soutenu
TurquoiseTurquoiseBleu-vert clair
Royal blueBleu roiBleu vif et intense
Sky blueBleu cielBleu clair comme le ciel
IndigoIndigoBleu-violet foncé
LavenderLavandeViolet très clair, mauve
MagentaMagentaRose-rouge intense
CoralCorailOrange-rose
SalmonSaumonRose-orangé doux
BurgundyBordeauxRouge-brun très foncé
ScarletÉcarlateRouge vif et pur
CrimsonCramoisiRouge foncé, profond
MaroonBordeaux foncéBrun-rouge (faux ami !)
BeigeBeigeBrun très clair, sable
CreamCrèmeBlanc cassé légèrement chaud
IvoryIvoireBlanc jaunâtre, doux
KhakiKakiVert-brun terne
OchreOcreJaune-brun terreux
AmberAmbreJaune-orangé doré
ChartreuseChartreuseJaune-vert vif
JadeJadeVert moyen légèrement bleuté
EbonyÉbèneNoir profond, très foncé
CharcoalAnthraciteGris très foncé
TaupeTaupeGris-brun neutre

Deux mots méritent une attention particulière. Teal n’a pas d’équivalent exact en français : c’est entre le bleu canard et le vert émeraude, très présent dans la décoration et la mode. Chartreuse, lui, piège souvent les francophones : en anglais, c’est un jaune-vert fluo, bien plus vif que la liqueur qui lui a donné son nom.

La différence grey vs gray (et autres variations UK/US)

C’est l’une des questions les plus fréquentes sur les couleurs en anglais : faut-il écrire grey ou gray ?

La réponse est simple : les deux sont corrects. La seule différence est géographique.

  • Grey : orthographe britannique (Royaume-Uni, Australie, Nouvelle-Zélande, Canada anglophone)
  • Gray : orthographe américaine (États-Unis)

La prononciation est strictement identique dans les deux cas : /ɡreɪ/, qui rime avec “day” ou “way”. Il n’y a aucune différence sonore.

En pratique, les anglophones des deux bords reconnaissent et comprennent les deux orthographes sans le moindre problème. Même la pop culture mélange : le roman Fifty Shades of Grey est américain mais utilise l’orthographe britannique — sans doute pour un effet esthétique.

Cette variation touche aussi d’autres mots courants, mais en ce qui concerne les couleurs, seul “grey/gray” est concerné. Les autres couleurs s’écrivent de la même façon des deux côtés de l’Atlantique.

À noter que la couleur elle-même s’écrit aussi colour (UK) vs color (US) — mais c’est la règle générale du suffixe -our britannique vs -or américain, pas une spécificité des couleurs.

Les expressions idiomatiques avec les couleurs

Les couleurs jouent un rôle majeur dans les idioms anglais. Voici les 10 incontournables, avec leur sens et un exemple d’usage.

Feeling blue : avoir le cafard, se sentir déprimé. “I’ve been feeling blue since Monday.” — J’ai le cafard depuis lundi.

Green with envy : vert de jalousie. “She’s green with envy about your promotion.” — Elle est verte de jalousie pour ta promotion.

In the red : dans le rouge, en déficit financier. “The company is in the red this quarter.” — L’entreprise est dans le rouge ce trimestre.

Once in a blue moon : une fois tous les 36 du mois, très rarement. “He calls me once in a blue moon.” — Il m’appelle une fois tous les 36 du mois.

Red tape : paperasserie administrative, bureaucratie excessive. “Setting up a business involves a lot of red tape.” — Créer une entreprise implique beaucoup de paperasserie.

Black sheep : brebis galeuse, mouton noir d’une famille ou d’un groupe. “He’s always been the black sheep of the family.” — Il a toujours été le mouton noir de la famille.

White lie : mensonge pieux, petit mensonge sans malice. “I told a white lie to avoid hurting her feelings.” — J’ai dit un petit mensonge pour ne pas la blesser.

Golden opportunity : une occasion en or, une opportunité exceptionnelle. “This job offer is a golden opportunity.” — Cette offre d’emploi est une occasion en or.

Green light : feu vert, autorisation de procéder. “The project got the green light from management.” — Le projet a reçu le feu vert de la direction.

See red : voir rouge, être envahi par la colère. “He saw red when he found out about the lie.” — Il a vu rouge quand il a découvert le mensonge.

Les couleurs dans la vie quotidienne

Les couleurs traversent tous les domaines de la langue anglaise. En avoir conscience aide à les mémoriser plus naturellement.

Dans les vêtements, les combinaisons les plus courantes sont : a navy blue suit (un costume bleu marine), a crisp white shirt (une chemise blanche impeccable), black trousers (un pantalon noir), a camel coat (un manteau camel). Les anglophones parlent aussi de earth tones (tons naturels, terreux) ou de neutral colors (couleurs neutres : blanc, gris, beige, noir) pour décrire une palette.

Dans la décoration intérieure, on entend souvent off-white (blanc cassé), eggshell (coquille d’oeuf, blanc légèrement jaunâtre), dove grey (gris colombe, très doux), sage green (vert sauge) ou dusty rose (rose poudré). Ces noms évocateurs sont très présents dans les magazines et catalogues anglophones.

Dans la nature, le vocabulaire des couleurs devient poétique : golden wheat fields (champs de blé dorés), a cobalt blue sky (un ciel bleu cobalt), emerald green water (eau vert émeraude), a scarlet sunset (un coucher de soleil écarlate). Ces associations aident à retenir les nuances en les ancrant dans des images concrètes.

Pour les [[vetements-en-anglais|vêtements en anglais]] en particulier, maîtriser ces nuances fait une vraie différence dans les conversations sur le style et le shopping.

Les meilleures vidéos YouTube sur les couleurs en anglais

Les quatre vidéos intégrées dans cet article couvrent des angles complémentaires : les couleurs de base avec leur prononciation, les nuances et modificateurs, le vocabulaire avancé pour la mode et le design, et enfin l’usage des couleurs dans les situations du quotidien. Regarder ces vidéos en complément des tableaux permet d’ancrer la prononciation correctement — c’est particulièrement utile pour des mots comme “turquoise” (prononcé /ˈtɜːrkwɔɪz/ en anglais américain, et non “tur-kwoiz” comme en français) ou “beige” (prononcé /beɪʒ/, presque comme en français mais avec un léger accent tonique différent).

Pour aller plus loin dans votre apprentissage du vocabulaire anglais thématique, les couleurs constituent une excellente base : ce sont des mots concrets, visuels, faciles à mémoriser et utiles immédiatement dans des situations réelles.

Questions fréquentes

Comment dit-on les couleurs en anglais ? Les couleurs de base : red (rouge), blue (bleu), green (vert), yellow (jaune), orange (orange), purple (violet), pink (rose), black (noir), white (blanc), brown (marron), grey/gray (gris). Ces 11 couleurs couvrent la grande majorité des situations.

Quelle est la différence entre grey et gray ? “Grey” est l’orthographe britannique et “gray” l’américaine. Les deux se prononcent identiquement : /ɡreɪ/. En pratique, les deux sont compris partout dans le monde anglophone.

Comment dit-on “bleu marine” en anglais ? “Bleu marine” se dit “navy blue” en anglais, souvent abrégé en “navy”. Autres bleus : “royal blue” (bleu roi), “sky blue” (bleu ciel), “turquoise”, “teal” (bleu canard), “electric blue” (bleu électrique).

Comment dire les nuances de couleurs en anglais ? On utilise des modificateurs avant la couleur : “light blue” (bleu clair), “dark green” (vert foncé), “pale yellow” (jaune pâle), “bright red” (rouge vif), “deep purple” (violet profond). Des noms spécifiques existent aussi : “baby blue”, “forest green”, “hot pink”, “burgundy”, “beige”, “cream”.

Comment dit-on “marron” en anglais ? “Marron” se dit “brown” en anglais. Attention : “maroon” existe en anglais mais désigne un brun-rouge foncé (proche du bordeaux) — c’est un faux ami à ne pas confondre.

Pour découvrir d’autres faux amis en anglais comme “maroon/marron”, consultez notre guide complet sur les pièges de la traduction.

Questions fréquentes

Comment dit-on les couleurs en anglais ?

Les couleurs de base : red (rouge), blue (bleu), green (vert), yellow (jaune), orange (orange), purple (violet), pink (rose), black (noir), white (blanc), brown (marron), grey/gray (gris). Ces 11 couleurs couvrent la grande majorité des situations.

Quelle est la différence entre grey et gray ?

'Grey' est l'orthographe britannique et 'gray' l'américaine. Les deux se prononcent identiquement : GREY. En pratique, les deux sont compris partout. La chanson 'Fifty Shades of Grey' utilise l'orthographe britannique même si c'est un roman américain.

Comment dit-on 'bleu marine' en anglais ?

'Bleu marine' se dit 'navy blue' en anglais, souvent abrégé en 'navy'. De même : 'royal blue' (bleu roi), 'sky blue' (bleu ciel), 'turquoise' (turquoise), 'teal' (bleu canard). Le bleu électrique se dit 'electric blue'.

Comment dire les nuances de couleurs en anglais ?

Pour les nuances, on utilise des modificateurs : 'light blue' (bleu clair), 'dark green' (vert foncé), 'pale yellow' (jaune pâle), 'bright red' (rouge vif), 'deep purple' (violet profond). On peut aussi dire 'baby blue', 'forest green', 'hot pink', 'burgundy', 'beige', 'cream'.

Quelles sont les expressions idiomatiques avec les couleurs en anglais ?

Les plus connues : 'feeling blue' (avoir le cafard), 'green with envy' (vert de jalousie), 'in the red' (dans le rouge/en déficit), 'once in a blue moon' (une fois tous les 36 du mois), 'red tape' (paperasserie administrative), 'black sheep' (brebis galeuse).

Comment dit-on 'marron' en anglais ?

'Marron' se dit 'brown' en anglais pour la couleur. Attention : 'maroon' existe en anglais mais désigne un brun-rouge foncé (bordeaux/marron foncé), pas le marron ordinaire. Et 'chestnut' désigne à la fois la châtaigne et une nuance de brun-roux.