Expressions anglaises

Expressions avec RUN en anglais : phrasal verbs, idiomes et contexte business

10 mai 2026 9 min de lecture expressions run anglais phrasal verbs
Illustration de l'article : Expressions avec RUN en anglais : phrasal verbs, idiomes et contexte business

RUN est bien plus qu’un verbe de course. En anglais, il exprime la gestion, la fuite, le dépassement, l’épuisement et des dizaines d’autres concepts selon le contexte. Avec plus de vingt phrasal verbs courants et un rôle clé dans le vocabulaire professionnel, RUN mérite une attention particulière. Ce guide vous présente les phrasal verbs indispensables, les idiomes courants, l’usage de RUN dans le monde des affaires et un récapitulatif pratique.

1. RUN : les sens de base

RUN couvre plusieurs champs sémantiques distincts en anglais.

RUN = courir :

  • She runs five kilometres every morning. (elle court cinq kilomètres chaque matin)
  • Run! The bus is leaving. (cours ! Le bus part)

RUN = gérer, diriger :

  • He runs a small restaurant. (il gère un petit restaurant)
  • She runs the marketing department. (elle dirige le département marketing)

RUN = fonctionner (pour les machines et systèmes) :

  • The engine is running smoothly. (le moteur tourne parfaitement)
  • This software runs on any device. (ce logiciel fonctionne sur n’importe quel appareil)

RUN = couler, s’écouler :

  • The river runs through the city. (la rivière traverse la ville)
  • Leave the tap running. (laisse le robinet ouvert)

RUN = se présenter (élections) :

  • She’s running for mayor. (elle se présente aux élections municipales)

2. Phrasal verbs avec RUN : les essentiels

RUN OUT OF : manquer de, être à court de.

  • We’ve run out of coffee. (on n’a plus de café)
  • She’s running out of patience. (elle est à bout de patience)
  • Time is running out. (le temps manque, on est sur le fil)

RUN INTO : rencontrer par hasard / se heurter à un problème.

  • I ran into my neighbour at the pharmacy. (j’ai croisé mon voisin à la pharmacie)
  • The project ran into some unexpected delays. (le projet s’est heurté à des retards imprévus)
  • She ran into debt after losing her job. (elle s’est endettée après avoir perdu son travail)

RUN AWAY : s’enfuir, fuir.

  • The dog ran away when it heard thunder. (le chien s’est sauvé en entendant le tonnerre)
  • Don’t run away from your problems. (ne fuis pas tes problèmes)
  • She ran away from home at sixteen. (elle a fugué à seize ans)

RUN OVER : écraser avec un véhicule / dépasser le temps imparti / parcourir rapidement.

  • He was run over by a cyclist. (il a été renversé par un cycliste)
  • The meeting ran over by thirty minutes. (la réunion a dépassé de trente minutes)
  • Let me run over the main points again. (laissez-moi passer rapidement sur les points principaux)

RUN THROUGH : passer en revue, répéter, parcourir.

  • Let’s run through the agenda before we start. (passons l’ordre du jour en revue avant de commencer)
  • The director ran through the scenes with the actors. (le réalisateur a répété les scènes avec les acteurs)
  • A shiver ran through the audience. (un frisson a parcouru le public)

RUN UP : accumuler / courir vers.

  • He ran up a huge phone bill. (il a accumulé une facture téléphonique énorme)
  • She ran up to greet him. (elle a couru à sa rencontre)

RUN OFF : partir précipitamment / tirer des copies / s’écouler.

  • He finished his presentation and ran off. (il a terminé sa présentation et est parti en vitesse)
  • Can you run off fifty copies? (tu peux tirer cinquante copies ?)
  • The rain runs off the roof into the gutter. (la pluie ruisselle du toit dans la gouttière)

3. Tableau récapitulatif des phrasal verbs avec RUN

Phrasal verbSens principalExemple
run out ofmanquer deWe ran out of time.
run intocroiser / se heurter àI ran into problems.
run aways’enfuirDon’t run away.
run overécraser / dépasserThe meeting ran over.
run throughpasser en revueLet’s run through it.
run upaccumulerHe ran up debts.
run offpartir vite / tirerShe ran off copies.

4. Idiomes avec RUN : expressions courantes

Run the show : diriger, avoir le contrôle.

  • Who’s running the show here? (qui est responsable ici ?)
  • She runs the show in that company. (c’est elle qui dirige dans cette entreprise)

Run in the family : être héréditaire, de famille.

  • Talent for music runs in the family. (le talent musical est dans les gènes de la famille)
  • Stubbornness runs in his family. (l’entêtement est héréditaire chez lui)

Run out of steam : manquer d’énergie, de motivation, s’essouffler.

  • The project ran out of steam after six months. (le projet s’est essoufflé après six mois)
  • I run out of steam by 4pm. (je suis à plat vers 16h)

Hit the ground running : démarrer sur les chapeaux de roue, être opérationnel immédiatement.

  • The new CEO hit the ground running. (le nouveau PDG a démarré en trombe dès le premier jour)
  • We need someone who can hit the ground running. (on a besoin de quelqu’un qui soit opérationnel tout de suite)

On the run : en fuite / sans arrêt.

  • The criminal has been on the run for two weeks. (le criminel est en fuite depuis deux semaines)
  • I’ve been on the run all day. (j’ai été en mouvement toute la journée)

In the long run : à long terme.

  • Investing in education pays off in the long run. (investir dans l’éducation est payant à long terme)

A dry run : une répétition générale, un essai à blanc.

  • Let’s do a dry run before the actual presentation. (faisons une répétition avant la vraie présentation)

5. RUN en contexte business : le vocabulaire professionnel

RUN est omniprésent dans le vocabulaire des affaires. Voici les expressions les plus utiles en contexte professionnel.

Run a company / business : gérer une entreprise.

  • She’s been running the company for ten years. (elle dirige l’entreprise depuis dix ans)
  • Running a small business is challenging. (gérer une petite entreprise est un défi)

Run a meeting : animer, diriger une réunion.

  • Can you run the meeting while I’m away? (tu peux animer la réunion pendant mon absence ?)
  • She runs efficient meetings. (elle dirige des réunions efficaces)

Run a campaign : mener une campagne.

  • They ran a successful marketing campaign. (ils ont mené une campagne marketing réussie)

Run a check / run checks on : vérifier, effectuer des vérifications.

  • We always run a background check on new hires. (on fait toujours une vérification d’antécédents pour les nouvelles recrues)

Run the numbers : faire les calculs, analyser les chiffres.

  • Let me run the numbers and get back to you. (laisse-moi faire les calculs et je reviens vers toi)

Run a test : effectuer un test.

  • We need to run more tests before launching. (on doit effectuer plus de tests avant le lancement)

Run on a tight schedule : fonctionner avec un planning serré.

  • The project is running on a tight schedule. (le projet fonctionne avec des délais très serrés)
Expression businessTraduction
run a companygérer une entreprise
run a meetinganimer une réunion
run a campaignmener une campagne
run the numbersfaire les calculs
run a testeffectuer un test
run on schedulerespecter le planning
run at a lossfonctionner à perte
run at capacityfonctionner à pleine capacité

6. Autres expressions courantes avec RUN

ExpressionSens
Run lateÊtre en retard
Run earlyÊtre en avance
Run smoothlySe dérouler sans accroc
Run wildLaisser libre cours / être incontrôlable
Run deepÊtre profond, ancré (sentiments)
Run counter toAller à l’encontre de
Run errandsFaire des courses, des démarches
Run a feverAvoir de la fièvre

Exemples :

  • I’m running late — start without me. (je suis en retard, commencez sans moi)
  • The event ran smoothly despite the rain. (l’événement s’est déroulé sans accroc malgré la pluie)
  • She ran errands all morning. (elle a fait des courses toute la matinée)
  • He’s running a fever. (il a de la fièvre)

7. Entraînement pratique : RUN en contexte

Identifiez le sens de RUN dans chaque phrase :

  1. We’re running out of options. (run out of = manquer de)
  2. I ran into my old boss at the airport. (run into = rencontrer par hasard)
  3. The presentation ran over by fifteen minutes. (run over = dépasser le temps)
  4. She hit the ground running in her new role. (idiome = opérationnel immédiatement)
  5. Let’s run through the checklist one more time. (run through = passer en revue)
  6. Determination runs in the family. (idiome = être héréditaire)

Maîtriser RUN, c’est accéder à un vocabulaire riche qui couvre aussi bien la vie quotidienne que le monde professionnel. Pratiquez ces expressions en les notant dans des phrases personnelles tirées de votre propre expérience.

Questions fréquentes

Quels sont les principaux phrasal verbs avec RUN en anglais ?

Les phrasal verbs essentiels avec RUN sont : run out of (manquer de, être à court de), run into (rencontrer par hasard / se heurter à), run away (s'enfuir, se sauver), run over (écraser / dépasser le temps), run through (parcourir, passer en revue), run up (accumuler une dette / courir vers), run off (partir précipitamment / tirer des copies). Chacun a des sens distincts selon le contexte.

Que signifie 'run out of' en anglais ?

'Run out of' signifie manquer de quelque chose, épuiser ses réserves : 'We've run out of milk' (on n'a plus de lait), 'She's running out of time' (elle manque de temps), 'The car ran out of petrol' (la voiture est tombée en panne d'essence). On peut aussi dire simplement 'run out' sans complément quand le contexte est clair : 'The battery ran out' (la batterie s'est épuisée). C'est l'un des phrasal verbs les plus fréquents du quotidien.

Que signifie 'run into' en anglais ?

'Run into' a deux sens principaux : 1) rencontrer quelqu'un par hasard ('I ran into an old friend at the supermarket' — j'ai croisé un vieux ami au supermarché), 2) se heurter à un problème ou une difficulté ('We ran into some technical issues' — on s'est heurté à des problèmes techniques). Le contexte permet toujours de distinguer les deux sens.

Que signifie 'hit the ground running' en anglais ?

'Hit the ground running' signifie démarrer immédiatement avec énergie et efficacité, sans temps d'adaptation : 'She hit the ground running on her first day' (dès son premier jour, elle a été opérationnelle et efficace). L'expression est très courante dans le monde professionnel, notamment dans les offres d'emploi qui recherchent des candidats capables de s'intégrer rapidement sans formation prolongée.

Que signifie 'run the show' en anglais ?

'Run the show' signifie diriger, avoir le contrôle, être le patron : 'Who runs the show around here?' (qui est le responsable ici ?), 'She basically runs the show in that department' (c'est elle qui dirige en fait dans ce département). L'expression vient du monde du spectacle (le 'show' était un spectacle) et s'est généralisée pour désigner toute situation où quelqu'un a l'autorité principale.

Que signifie 'in the long run' en anglais ?

'In the long run' signifie à long terme, avec le temps, sur la durée : 'It costs more now but saves money in the long run' (ça coûte plus cher maintenant mais ça économise de l'argent à long terme), 'In the long run, honesty is always the best policy' (à long terme, l'honnêteté est toujours la meilleure stratégie). L'expression est très fréquente dans les contextes économiques, stratégiques et personnels. Son opposé est 'in the short run' (à court terme).