La mode est un domaine où l’anglais s’impose comme langue internationale : les podiums de Paris, Milan et New York communiquent tous en anglais. Que vous fassiez du shopping à Londres, lisiez des magazines de mode ou travailliez dans le secteur, ce guide vous donne les 40 termes essentiels classés par catégorie, les matières, les styles, les formules pour faire du shopping, les pièges UK/US et les expressions idiomatiques fashion. Pour le vocabulaire de base des vêtements du quotidien, consultez notre article sur les vêtements en anglais.
1. Les vêtements par catégorie : 40 termes essentiels
Tops (hauts)
| Français | Anglais | Note |
|---|---|---|
| T-shirt | T-shirt / tee | universel |
| Chemise | Shirt (homme) / blouse (femme) | distinction de genre courant |
| Pull | Jumper (UK) / Sweater (US) | faux ami entre les deux pays |
| Sweat à capuche | Hoodie | universel |
| Veste légère | Jacket | distinct du manteau |
| Cardigan | Cardigan | même mot, emprunté du gallois |
| Débardeur | Tank top / vest top (UK) | attention : “vest” UK = débardeur |
| Polo | Polo shirt | universel |
Bottoms (bas)
| Français | Anglais | Note |
|---|---|---|
| Pantalon | Trousers (UK) / Pants (US) | faux ami classique |
| Jean | Jeans | toujours pluriel |
| Short | Shorts | toujours pluriel |
| Jupe | Skirt | universel |
| Robe | Dress | universel |
| Collants | Tights (UK) / Pantyhose (US) | faux ami avec “tight” = serré |
| Legging | Leggings | toujours pluriel |
Outerwear (vêtements d’extérieur)
| Français | Anglais | Note |
|---|---|---|
| Manteau | Coat | pour les manteaux longs |
| Imperméable | Raincoat / mackintosh (UK) | “mac” en informel UK |
| Trench | Trench coat | universel |
| Doudoune | Puffer jacket / down jacket | universel |
| Blouson | Jacket / bomber jacket | selon le style |
Footwear (chaussures) et Accessories
| Français | Anglais | Note |
|---|---|---|
| Baskets | Trainers (UK) / Sneakers (US) | faux ami majeur |
| Talons hauts | High heels | universel |
| Bottes | Boots | universel |
| Ballerines | Ballet flats / pumps (UK) | “pumps” US = talons hauts |
| Ceinture | Belt | universel |
| Écharpe | Scarf | universel |
| Gants | Gloves | universel |
| Chapeau | Hat | universel |
| Casquette | Cap | universel |
| Sac à main | Handbag (UK) / Purse (US) | attention : “purse” UK = porte-monnaie |
2. Les matières et tissus en anglais
Connaître le vocabulaire des matières est indispensable pour lire une étiquette ou décrire une pièce.
| Français | Anglais | Usage typique |
|---|---|---|
| Coton | Cotton | T-shirts, chemises, sous-vêtements |
| Soie | Silk | robes de soirée, foulards |
| Lin | Linen | vêtements d’été, chemises |
| Laine | Wool | pulls, manteaux d’hiver |
| Cachemire | Cashmere | pulls luxueux |
| Polyester | Polyester | sportswear, vêtements techniques |
| Nylon | Nylon | collants, vêtements de sport |
| Velours | Velvet | vêtements soirée, accessoires |
| Velours côtelé | Corduroy | pantalons, vestes |
| Denim | Denim | jeans, vestes jean |
| Cuir | Leather | vestes, chaussures, sacs |
| Daim | Suede | chaussures, accessoires |
| Fausse fourrure | Faux fur / Fake fur | manteaux éthiques |
| Coton bio | Organic cotton | mode durable |
| Tissu recyclé | Recycled fabric | mode éthique |
Sur les étiquettes, vous verrez souvent des pourcentages : “80% cotton, 20% polyester”. “Machine washable” = lavable en machine. “Dry clean only” = nettoyage à sec uniquement. “Hand wash” = lavage à la main.
3. Les descriptions de style en anglais
Pouvoir décrire un style est essentiel lors d’un shopping, d’une conversation ou d’un entretien dans le secteur de la mode.
| Style | Anglais | Description |
|---|---|---|
| Décontracté | Casual | confortable, quotidien |
| Soigné décontracté | Smart casual | ni trop formel, ni trop relâché |
| Formel | Formal / Business formal | costume, robe de soirée |
| Chic | Chic / Elegant | raffiné, soigné |
| Tendance | Trendy / Fashionable | à la mode du moment |
| Vintage | Vintage | style d’une époque passée |
| Bohème | Bohemian / Boho | libre, naturel, coloré |
| Classique | Classic / Timeless | intemporel |
| Minimaliste | Minimalist | épuré, peu de pièces |
| Avant-gardiste | Edgy / Avant-garde | audacieux, original |
| Preppy | Preppy | style étudiant chic US |
| Streetwear | Streetwear | mode urbaine |
Pour décrire une pièce : “It’s very versatile” (très polyvalent), “It’s a staple” (un basique), “It’s a statement piece” (une pièce forte qui attire l’attention), “It’s understated” (discret, sobre).
4. Faire du shopping en anglais : les formules clés
| Situation | Formule anglaise | Traduction |
|---|---|---|
| Demander de l’aide | ”Excuse me, could you help me?” | Excusez-moi, pouvez-vous m’aider ? |
| Demander une taille | ”Do you have this in a size 10?” | L’avez-vous en taille 40 ? |
| Essayer | ”Could I try this on?” | Puis-je l’essayer ? |
| La cabine | ”Where are the fitting rooms?” | Où sont les cabines ? |
| Le résultat | ”It fits perfectly.” / “It doesn’t fit.” | Ça me va parfaitement. / Ça ne me va pas. |
| Trop grand/petit | ”It’s too big/small.” | C’est trop grand/petit. |
| Prix | ”How much is this?” | Combien ça coûte ? |
| Promotions | ”Is this on sale?” | Est-ce en promotion ? |
| Bon plan | ”What a bargain!” | Quelle bonne affaire ! |
| Retours | ”Can I return this?” | Puis-je le rapporter ? |
| Remboursement | ”I’d like a refund, please.” | Je voudrais être remboursé. |
Tailles : rappel essentiel. Les systèmes de tailles ne sont pas les mêmes en UK, US et EU. Précisez toujours le système ou demandez : “What is your sizing — UK or US?“
5. Différences UK vs US dans le vocabulaire de la mode
Ces divergences sont une source permanente de confusion, même pour les anglophones natifs voyageant d’un pays à l’autre.
| Français | UK | US | Piège |
|---|---|---|---|
| Pull | Jumper | Sweater | ”jumper” US = robe-chasuble |
| Pantalon | Trousers | Pants | ”pants” UK = sous-vêtements |
| Baskets | Trainers | Sneakers | — |
| Sous-vêtements (homme) | Pants / Briefs | Underwear | — |
| Sous-vêtements (femme) | Knickers | Panties | — |
| Gilet | Waistcoat | Vest | ”vest” UK = débardeur |
| Collants | Tights | Pantyhose | — |
| Imperméable | Mackintosh / Mac | Raincoat | — |
| Sac à main | Handbag | Purse | ”purse” UK = porte-monnaie |
| Porte-monnaie | Purse | Coin purse / wallet | — |
| Flip-flops / sandales | Flip-flops / thongs | Flip-flops | ”thong” US = sous-vêtement |
| File d’attente aux soldes | Queue | Line | — |
Le piège le plus grave : “vest” en UK = débardeur ; “vest” en US = gilet sans manches (waistcoat UK). Portez-vous une veste légère ou un sous-vêtement ? La question est légitime si vous êtes dans le mauvais pays !
6. Expressions idiomatiques sur la mode en anglais
La mode est un terrain fertile pour les expressions figurées en anglais. Ces idiomes apparaissent dans les magazines, les podcasts et les conversations courantes.
| Idiome | Sens | Exemple |
|---|---|---|
| ”Dressed to kill” | Habillé avec un soin extrême pour impressionner | ”She was dressed to kill at the gala." |
| "All dressed up with nowhere to go” | Prêt, mais sans occasion | ”I got all dressed up — and the party was cancelled." |
| "Wear the trousers” (UK) | Porter la culotte, décider dans un couple | ”Who wears the trousers in that relationship?" |
| "Dress to impress” | S’habiller pour impressionner | ”This is a dress to impress occasion." |
| "Off the cuff” | Improvisé, sans préparation | ”His speech was completely off the cuff." |
| "Suit yourself” | Fais comme tu veux | ”I don’t like it, but suit yourself." |
| "Fit like a glove” | Aller comme un gant | ”This jacket fits like a glove." |
| "Tailor-made” | Sur mesure, parfaitement adapté | ”This role is tailor-made for her." |
| "Boots on the ground” | Personnel déployé sur le terrain | ”We need boots on the ground immediately.” |
7. Tableau récapitulatif : 40 termes fashion en un coup d’oeil
| Catégorie | Termes clés |
|---|---|
| Tops | T-shirt, shirt, blouse, jumper/sweater, hoodie, cardigan, tank top, polo |
| Bas | Jeans, trousers/pants, skirt, dress, shorts, leggings, tights/pantyhose |
| Extérieur | Coat, raincoat, trench coat, puffer jacket, bomber jacket |
| Chaussures | Trainers/sneakers, heels, boots, ballet flats |
| Accessoires | Belt, scarf, gloves, hat, cap, handbag/purse |
8. FAQ : mode et fashion en anglais
Les six questions les plus fréquentes sur le vocabulaire de la mode sont dans le frontmatter de cet article. Le point de vigilance principal reste les faux amis UK/US : “pants”, “vest”, “jumper” et “purse” ne signifient pas la même chose selon le pays. En cas de doute en boutique, montrez l’article et demandez “What do you call this?” : les anglophones natifs sont habitués aux confusions entre leurs variétés de langue.
Pour compléter ce guide, consultez notre article sur les vêtements en anglais pour les basiques du quotidien, et notre guide des couleurs en anglais pour décrire vos pièces avec précision. Retrouvez l’ensemble du vocabulaire anglais du quotidien dans notre section dédiée.
Questions fréquentes
Comment dire 'vêtements' en anglais ?
'Vêtements' se dit 'clothes' (toujours au pluriel) en anglais général. 'Clothing' est le terme plus formel ou générique (ex : 'sportswear clothing'). 'Garment' est le terme technique d'une pièce individuelle. 'Outfit' désigne une tenue complète coordonnée. 'Attire' est très formel : 'formal attire required' = tenue de soirée exigée.
Quelle est la différence entre jumper et sweater en anglais ?
'Jumper' est le terme britannique pour un pull sans capuche (ce qu'on appelle 'pullover' en français). 'Sweater' est le terme américain équivalent. En US, 'jumper' désigne une robe-chasuble sans manches portée sur un chemisier. Ce faux ami est une source de confusion fréquente. En anglais international, 'sweater' est plus compris que 'jumper'.
Comment dire sa taille de vêtements en anglais ?
Les tailles varient selon les pays. En UK : 8/10/12/14/16 (femme), S/M/L/XL. En US : 2/4/6/8/10 (femme), aussi S/M/L/XL. Pour demander sa taille : 'What size are you?' ou 'I'm a size 10' (UK) / 'I'm a size 6' (US). Pour les chaussures : UK 5 = EU 38 = US 7.5 (femme). Précisez toujours le système de référence.
Comment dire 'soldes' et 'promotion' en anglais ?
'Les soldes' = 'the sales' ou 'sale season'. Une promotion ponctuelle = 'a sale' (ex : 'There's a sale on'). 'Bargain' = une bonne affaire. 'Discount' = remise. 'Markdown' = démarque. 'Half price' = à moitié prix. 'Buy one get one free' (BOGOF) = un acheté, un offert. 'Clearance sale' = déstockage.
Quelle est la différence entre trousers et pants en anglais ?
'Trousers' est le terme britannique pour un pantalon. 'Pants' est le terme américain pour la même chose. Mais attention : en anglais britannique, 'pants' désigne les sous-vêtements (slip/caleçon). Ce faux ami est notoire. Pour éviter la confusion en contexte international, 'trousers' reste le terme le plus sûr dans un contexte formel.
Comment décrire un style vestimentaire en anglais ?
Les descripteurs de style les plus courants : casual (décontracté), smart casual (tenue décontractée soignée), formal/business formal (formel), chic/elegant (chic/élégant), trendy (branché, à la mode), vintage (vintage), bohemian/boho (bohème), preppy (style étudiant chic), edgy (audacieux, avant-gardiste), minimalist (minimaliste). Pour un code vestimentaire : 'dress code: smart casual'.